slip through の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

句動詞

発音

slɪp θruː

スリップ スルー

意味

こっそり通り抜ける、見逃される、すり抜ける

語源

「slip」(滑る、こっそり動く)と「through」(~を通って)という2つの一般的な英単語が組み合わさってできた句動詞です。物理的な動きから比喩的な意味まで幅広く使用されます。

例文

例文 1

The thief managed to slip through the security checkpoint undetected.

泥棒は警備チェックポイントをすり抜けて通過することに成功した 🕵️‍♂️✨

例文 2

Important details often slip through the cracks during busy periods.

忙しい時期には重要な詳細が見落とされがちです 📋💨

例文 3

The opportunity might slip through our fingers if we don't act quickly.

素早く行動しなければ、チャンスが指の間をすり抜けてしまうかもしれない ⏰🤏

例文 4

Water began to slip through the small holes in the bucket.

バケツの小さな穴から水が漏れ始めた 🪣💧

例文 5

The cat tried to slip through the narrow gap under the fence.

猫はフェンスの下の狭い隙間をすり抜けようとした 🐱🚪

例文 6

Some errors slip through even the most careful review process.

最も注意深い確認プロセスでも、いくつかのエラーは見逃されてしまう 🔍❌

例文 7

The deadline will slip through if we keep postponing the project.

プロジェクトを延期し続けていると、締切が過ぎてしまうだろう 📅⏳

類語

slip through

隙間や監視の目をかいくぐって通り抜ける、見逃される、逃れるという意味で使います。物理的な通過と比喩的な回避の両方に使えます

escape

危険や困難な状況から逃れることを強調します。slip throughより積極的で意図的な脱出のニュアンスがあります

evade

意図的に避ける、回避するという意味で、特に責任や追及から巧妙に逃れる場合に使います。より計画的な印象です

bypass

正規のルートや手続きを迂回して通り抜けることを表します。システムや規則を回避する際によく使われます

反対語

get caught

slip throughの反対で「捕まる・引っかかる」という意味。警備や検査で発見される状況で使われます

be detected

見つからずに通り抜けるslip throughとは対照的に「発見される・検出される」ことを表します

be blocked

すり抜けて通過するslip throughの逆で「阻まれる・遮られる」状況を示します

stick fast

滑り抜けるslip throughとは反対に「しっかりと固定される・動かなくなる」状態を表します

トリビア

豆知識

「slip through」は心理学でも使われ、「注意の隙間をすり抜ける」という意味で、人間の注意力の限界を示す現象を表現するのに使われます。例えば、明らかな変化を見逃してしまう「変化の見落とし」現象の説明によく用いられます。

使用場面

書類の山から重要な書類が抜け落ちる、魚が網の目をすり抜ける

絵文字で覚えよう

🧈🕳️🏃‍♂️

英語での説明

Buttery fingers slip through, hole in one! Runner's swift move, task undone.

日本語での説明

バターのような指がすり抜ける、一発で穴に入る!ランナーの素早い動き、タスク未完了。

この絵文字を選んだ理由

「slip through」という表現を表すのに、滑りやすいバター(🧈)と穴(🕳️)、そして走る人(🏃‍♂️)の絵文字を組み合わせました。これは、何かをすり抜けて逃げるイメージを視覚的に表現しています。

にゃーの解説

にゃんこ「すりぬけにゃんて、バターみたいにツルッと上手にゃんだね〜」

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

スリップスルー、すり抜けるスルスル〜。指の間から砂がこぼれ落ちるように、何かが気づかないうちにすり抜けていく様子が目に浮かびます。

にゃーの俳句

にゃんともニャ!砂時計ニャン〜と時がすべるニャ

この俳句は、「slip through」の意味を砂時計に例えています。砂時計の砂が静かにすべり落ちていく様子が、時間がすり抜けていくイメージと重なります。「にゃんともニャ!」という驚きの表現から始まり、「ニャン〜と」「すべるニャ」と猫語で韻を踏んでいるので覚えやすくなっています。インテリアとしての砂時計を見るたびに、この言葉を思い出すことができるでしょう。

覚え方

英語での覚え方

Silently Leaving, Intruder Passes Through Hallway Rapidly, Outmaneuvering Unaware Guards Hastily.

日本語での覚え方

静かに立ち去る侵入者が、廊下を素早く通り抜け、気づかない警備員を巧みにかわして急ぐ。

この単語を使った名言

名言 1

Time is a slip through our fingers - like sand in an hourglass.

時は砂時計の砂のように、私たちの指の間をすり抜けていく。

名言 2

Opportunities don't slip through - they pass by those who don't seize them.

チャンスはすり抜けるのではない - それらを掴まない人の傍を通り過ぎるのだ。

名言 3

Dreams slip through night's veil, leaving whispers of possibility.

夢は夜の帳をすり抜け、可能性のささやきを残していく。

小説

In the bustling electronics store, Takuya's eyes gleamed as he spotted a customer struggling with tangled earphone cords. "Ah, the perfect opportunity to introduce our new slip through wireless earbuds," he thought, his fingers itching to demonstrate the sleek product that promised to end cord chaos forever.

賑わう電気店で、拓哉の目が輝いた。絡まったイヤホンコードに苦戦する客を見つけたのだ。「ここぞチャンス。新しいすり抜けるようなワイヤレスイヤホンを紹介するぞ」と心の中で思った。コードの混沌を永遠に終わらせる洗練された製品をデモンストレーションしたくて、指が疼いた。😎💡

As Takuya approached the frustrated customer, his clumsy cat assistant Sakura darted between his legs, causing him to stumble. "Even Sakura knows how to slip through obstacles better than these old cords," Takuya chuckled, using the mishap to segue into his pitch about the tangle-free, Bluetooth-enabled earbuds that could revolutionize the customer's listening experience.

拓哉が苛立つ客に近づくと、不器用な猫アシスタントのさくらが彼の足の間を駆け抜け、彼はよろめいた。「さくらでさえ、この古いコードよりも上手にすり抜けるんですよ」と拓哉は笑った。この失敗を利用して、客のリスニング体験を革新する、絡まりのないBluetooth対応イヤホンのセールストークへと巧みに話を繋げた。😅🐱

The customer's eyes widened as Takuya demonstrated how easily the wireless earbuds could slip through even the tiniest pocket without snagging. Sakura, intrigued by the shiny new gadget, pawed at the charging case, accidentally activating its voice assistant. The sudden "How may I help you?" startled both human and feline, but Takuya smoothly incorporated it into his pitch, showcasing the product's voice command features.

拓哉がワイヤレスイヤホンが引っかかることなく、最小のポケットにも簡単にすり抜ける様子を実演すると、客の目が見開いた。光る新しいガジェットに興味を持ったさくらが、充電ケースに手を伸ばし、誤ってボイスアシスタントを起動させてしまった。突然の「ご用件は何でしょうか?」という声に人間も猫も驚いたが、拓哉は滑らかにそれをピッチに組み込み、製品の音声コマンド機能をアピールした。😲🔊

In a final stroke of genius, Takuya invited the customer to try on the earbuds and slip through the crowded store, demonstrating their secure fit and noise-cancelling capabilities. As the customer marveled at the crystal-clear sound and tangle-free experience, Sakura accidentally knocked over a display of traditional wired headphones. "See? Even the universe is telling you it's time to cut the cord," Takuya grinned, sealing the deal with a mix of humor and impeccable timing. The customer left with a new pair of wireless earbuds and a smile, while Takuya and Sakura shared a victorious fist-bump – or in Sakura's case, a paw-bump.

最後の天才的な一手として、拓哉は客にイヤホンを試着させ、混雑した店内をすり抜けるよう促し、その安定したフィット感とノイズキャンセリング機能をデモンストレーションした。客がクリアな音質とコードのない快適さに感心している間、さくらは誤って従来の有線ヘッドホンの展示を倒してしまった。「ほら?宇宙までもがコードを切る時が来たと告げているようですね」と拓哉はニヤリと笑い、ユーモアと絶妙なタイミングで取引を成立させた。客は新しいワイヤレスイヤホンと笑顔を携えて店を後にし、拓哉とさくらは勝利のフィストバンプ(さくらの場合は肉球バンプ)を交わした。🎧💪😺